Sheridan Le Fanu's Carmilla

TalkGothic Literature

Join LibraryThing to post.

Sheridan Le Fanu's Carmilla

1alaudacorax
Edited: Nov 20, 2016, 5:17 am

This is a bit of a landmark in the genre, so it deserves its own thread. In fact, I had to check that it didn't already have one ... surprising.

2alaudacorax
Edited: Nov 20, 2016, 6:00 am

I recently watched a web series based on this, which prompted me to re-read it and read some lit-crit on it.

It is pointed out here that the scene set for Laura's first (adult) meeting with Carmilla is actually quite beautiful - anything but creepy, and more suited to the opening of a love story than a Gothic story. So I re-read again and realised that most of the story is really surprisingly beautifully set for a horror tale. Even the abandoned village and schloss of Karnstein, the setting of Carmilla's grave and of her eventual destruction, is presented as the kind of attractive and picturesque place where upper-class young ladies are taken in carriages for picnics.

It has in the past occurred to me that the exterior settings are the kind place where I'd love to spend a walking holiday, but, a little to my embarrassment, I don't think I've previously stopped to consider what significance that may have.

I note that the only really creepy scene setting is in Laura's bedroom - in her own home, in other words. I note that Le Fanu seems to have a bit of a thing about this - Maud's childhood home in Uncle Silas - which you'd assume to be the safe starting point before her setting out on scary adventures - is depicted in the opening chapters as a place of shadows and ghosts.

I'm finding this all rather fascinating but I'm rather stuck at the moment - I know that it works its magic, but I'm rather struggling to get my head around how, exactly, Le Fanu is doing it.

3alaudacorax
Nov 20, 2016, 5:55 am

Then there are the odd little clues that Le Fanu leaves littered about, which, rather than building an atmosphere, seem more calculated for the reader to pick up at leisure:

The fact that Laura's father picked up their schloss as a bargain is suggestive, with hindsight; as is the fact that there was a watchtower guarding the pass between the territory of the original owners of their schloss and Karnstein territory - as, I suppose, is the fact that, at the time of the story, it's ruined and no longer serving its function.

But what are the implications and significance of the fact that Laura - unlike her father - is a descendent of the Karnsteins? I've still to get all that straight in my mind. In a way, she's on the wrong side of the watchtower - or has a foot in both camps. Is there any significance in the fact that the presenter of the story attempted to contact Laura but found her dead? In what state of being 'dead'?

4alaudacorax
Nov 20, 2016, 5:59 am

I've read it twice in the last week or so. After all the guff above I realise I have to read it yet again - feel I've nowhere near got to the depths of it ...

5housefulofpaper
Nov 20, 2016, 5:50 pm

There's a folklore angle (specifically an Irish one) that might be fruitful in examining this story.

Many commentators have pointed out that Le Fanu's Irishness is a very strong element of his work. The details in some works (including Uncle Silas are slightly "off" because, although they are set in England for commercial reasons, Le Fanu "really" had the landscape and social set-up of Ireland in mind when writing.

Although it's set in Styria, I gather that the vampire-lore of "Carmilla" actually mirrors Irish folklore (around the "fairy folk" rather than vampires per se). A parallel has been drawn, by more than one commentator (I wish I could remember where I read it so as to give proper credit) between the figure of Carmilla's mother (or the woman posing as her mother) and the "princess", the "very grand-looking lady" from the story "The Child That Went With the Fairies", which is set "eastward of"..."Limerick".

This thread, and Euro Gothic, have just prompted me to order a DVD of Roger Vadim's Blood and Roses. apparently, despite being a German DVD, it has English subtitles.

6DavidX
Edited: Nov 21, 2016, 9:01 pm

Le Fanu drew his inspiration for Carmilla from a historical account of a real vampire case in an eighteenth century study of vampirism and ghosts called "A Treatise on the Apparitions of Spirits, and on the Vampires or Revenants of Hungary, Moravia, etc." by Dom Augustin Calmet (Paris 1751), translated by Henry Christmas as "The Phantom World : or, the Philosophy of Spirits, Apparitions, etc." (London 1850).

More info here:

http://www.dxsuperpremium.com/2009/07/carmilla-by-joseph-sheridan-le-fanu.html

7alaudacorax
Nov 21, 2016, 5:38 pm

>6 DavidX:

Thanks for that. I'd somehow got it into my head - presumably from the Wikipedia entry - that Calmet's Treatise wasn't available in English. Your post prompted me to hunt up the translation on Project Gutenberg and now it's on my Kindle.

8DavidX
Edited: Nov 22, 2016, 1:39 am

>7 alaudacorax:

I have it on my kindle as well. It's a treasure trove of old world folklore. Great fun on a rainy day.

9veilofisis
Nov 22, 2016, 7:23 am

Alright, so I got drunk tonight on straight vermouth (hey, I'm far away from home and it's Thanksgiving week...but feel free to judge the choice of straight vermouth), and decided to read two short novels/novellas (it's around six in the morning in San Antonio, so it's been a long night). Tackled Radcliffe's The Castles of Athlin and Dunbayne (SO AWFUL: who'd have thought her style could actually be more readable in a 600 page dose (I am in the modern minority that actually enjoys The Mysteries of Udolpho, The Italian, The Romance of the Forest...) than in just under 100? strange, but true, folks) and also reread Carmilla. It seems my recent return to LibraryThing has involved a confessional approach, so I'll admit: last time I read this, I was also, er, 'in my cups.' Second reading and my predominant take-away is (I'm just gonna be the one to come out and say it, though I know it's been covered a thousand times before and that this is hardly a novel observation): HOLY LESBIANS, BATMAN. I live for homoerotic (crypto-homoerotic?) over- and undertones in Gothic lit, but I caught more of the flavor on the reread than I did my first time around, liquor aside (maybe it helped this time?). I suppose I'll have more to say if I remember to post again after I get some sleep.

As an aside, I think I have a film version of this with Ingrid Pitt on a double-feature DVD. The Vampire Lovers sounds familiar? I'd google it, but where's the fun in that?

Much admire your dedication to the multiple rereadings back-to-back, Paul. I'm a rabid rereader, but I've never been able to do it without giving a solid month (or year...years, even?) in between approaches (aside from the shortest of short fiction, I suppose).

10alaudacorax
Nov 22, 2016, 8:27 am

>9 veilofisis: Much admire your dedication to the multiple rereadings back-to-back, Paul.

Um ... it's a bit of a complicated story (why I've been re-reading, I mean).

It started with watching the web series I linked in >2 alaudacorax:. From one or two comments I saw in the 'additional material', the people behind the series seemed to regard Le Fanu's text as, in effect, 'anti-lesbian', and that's a viewpoint I've come across previously in lit-crit. My reaction to that was that I couldn't really see it, and thought that Le Fanu was merely throwing in a bit of 'girl-on-girl action' for male-gaze titillation.

So then I thought that, if I was going to hold that viewpoint, I'd better be able to argue it; so I started to re-read the work and hunt up lit-studies on it.

Naturally, it quickly dawned on me that things weren't as simple as I'd thought. There's a whole, complex web to be looked at of interactions between what Le Fanu intended and the set of cultural mores within which he and his readers were operating.

Then, once I'd realised that and started taking the first steps into looking into it, I got completely side-tracked by the realisation of Le Fanu's 'uncreepy' scene-setting (>2 alaudacorax:). One of the factors of it being a favourite story of mine has always been its 'visual attractiveness' (a bit reminiscent of all those picturesque travel passages in Ann Radcliffe), but I'd never really registered the incongruity of that.

So now I've forgotten about the lesbian thing and I've got really focused on unpicking Le Fanu's technique (or trying to, at least). It's to do with contrasts and subverting expectations, I think, but I really haven't got my head around it yet.

11AndreasJ
Nov 22, 2016, 8:46 am

An anti-Lesbian reading is surely easy enough: Carmilla is the villain, and by the Hitler-ate-sugar principle, everything a villain does is bad. Carmilla is lesbian, ergo lesbianism is bad. That the narrator misses her affections afterwards only shows that the propensity for sin is within us all*.

Not saying that that's a good reading, or what Le Fanu intended, but it's a fairly obvious one methinks.

* Tangentially, I've had the dubious pleasure to talk with with a couple Evangelicals who, in effect, believed we're all bisexual - to be straight, acc'd them, isn't a matter of nature or conditioning but of moral choice. As someone who certainly never consciously chose my sexual orientation, it's very hard to avoid the conclusion they're projecting.

12pgmcc
Nov 22, 2016, 9:12 am

>10 alaudacorax: & >11 AndreasJ:

I attended a talk on Carmilla given by Jarleth Killeen of Trinity College, Dublin. You may have seen some of his writings in The Irish Journal of Horror and Gothic Studies. He introduced an interesting interpretation of Carmilla's early interaction with Laura as a baby.

Carmilla comforts the child when she cries and tries to sooth her. At the time the story was written and published, the "good" motherhood wisdom of the time, as expounded in Mrs. Beeton's Book of Household Management, was to let baby's cry and to never give in to their cries. Jarleth interpreted Carmilla's actions with the baby/child Laura, as an indication to Le Fanu's contemporary readers, that Carmilla would be a bad mother.

I believe his paper on this topic can be found in Reflections in a Glass Darkly: Essays on J. Sheridan Le Fanu.

13alaudacorax
Edited: Nov 22, 2016, 9:35 am

>5 housefulofpaper:

Just read The Child That Went With the Fairies: interesting correspondences with Carmilla. I'd love to know home much was Le Fanu's invention and how much Irish folklore.

The black woman is interesting - I've come across other depictions of black people in old folk tales and, as, perhaps, here, what seems to be being described is a typically Caucasian person but with black skin, the blackness seemingly intended to imply either the Devil or some sort of lesser demon. There would seem to be much darker versions (pun not intended but I'll claim it anyway) of the fair folk than Shakespeare or the kids' books of my childhood would have them.

14alaudacorax
Edited: Dec 13, 2016, 5:06 am

Among a multitude of things I'm currently reading is Repossessing the Body: Transgressive Desire in "Carmilla" and "Dracula" by Elizabeth Signorotti (www.jstor.org/stable/23118160).

She has a lot of interesting angles on Carmilla, but one thing that quite startled me is her belief that Laura's father intends her to marry General Spielsdorf.

All I can say at the moment is that this idea has never, ever crossed my mind in my readings of the tale so far.

Has anyone else come across this idea? Or suspected this when reading the story? Or come upon the belief elsewhere in lit. studies?

15alaudacorax
Dec 13, 2016, 7:24 am

>14 alaudacorax:

... and having written that, I come across the same idea in the Jarlath Killeen essay mentioned in >12 pgmcc: ...

16pgmcc
Dec 13, 2016, 7:31 am

>14 alaudacorax: &>15 alaudacorax:

I will have to read Carmilla again. Your comments rang a bell in the back of my mind but I cannot be sure if the bell tolls from my having had that thought or is reverberating from auto-suggestion and/or 20:20 hindsight.

17alaudacorax
Edited: Dec 13, 2016, 7:35 am

And talking about Killeen's essay (In the Name of the Mother:Perverse Maternity in "Carmilla", in Reflections in a Glass Darkly: Essays on J. Sheridan Le Fanu), I do wish these people wouldn't bring Freud into things - Freud is unreliable and it muddies the issues dreadfully, especially as Le Fanu was writing to too early to have been influenced by the old fantasist.

18pgmcc
Dec 13, 2016, 7:47 am

>17 alaudacorax: Perhaps it was Le Fanu who influenced Freud.

19alaudacorax
Dec 13, 2016, 7:50 am

>18 pgmcc:

I have a feeling I've read that somewhere - or, at least, that Freud had dealt with Carmilla somewhere or other.

20AndreasJ
Dec 13, 2016, 8:04 am

Freudian analysis of pre-Freudian literature is best seen, I think, as a creative enterprise in itself rather than as critical work on the original.

21alaudacorax
Dec 13, 2016, 8:11 am

>17 alaudacorax:

Having written that, there is a lot of interesting stuff in the article - it reminds me again that there's a lot more to be got out of the tale if I can only put it in the context of its times.

Incidentally, I've bought Sharon Marcus` Between Women: Friendship, Desire, and Marriage in Victorian England expressly to get to grips with some of the background against which Le Fanu may consciously have been writing. From my reading so far (assuming Marcus is reliable), it's becoming clear to me that a number of literary theorists who have dealt with Carmilla have assumed for Le Fanu and his time of writing the very different and 'more Victorian' cultural mores of twenty or thirty years later - it was a time of great changes.

22alaudacorax
Dec 13, 2016, 8:13 am

>20 AndreasJ:

I wish I'd said that - much cooler than the burst of asperity in >17 alaudacorax:.

23frahealee
Edited: Jun 21, 2022, 8:02 pm

This message has been deleted by its author.

24housefulofpaper
Mar 17, 2018, 5:51 pm

Well, it's definitely from 1 Corinthians 13.

As to what made it current currency in the mid-19th century so that two Anglophone authors would reference it separately, whether it still only had its Biblical meaning, or had become unmoored from that meaning so that it was merely a resonant phrase floating around in the culture (which, if you look at the relevant Wikipeida entry, seems to have been the case by the middle of the 20th century)...those are the interesting questions but I wouldn't know how to go about trying to answer them.

Unless Non-conformist Protestantism and/or Spiritualism particularly leant on, put store in, those verses? The timing would be about right, I think. But this is just a guess.

25frahealee
Edited: Jun 21, 2022, 8:02 pm

This message has been deleted by its author.

26pgmcc
Mar 17, 2018, 6:57 pm

>23 frahealee: "A glass darkly" was the term used to describe a piece of darkened glass used to look at bright objects. One could be made by playing a candle flame over the surface of a piece of glass. To see something through a glass darkly would be to see it dimmed and possibly obstructed slightly.

27frahealee
Edited: Jun 21, 2022, 8:02 pm

This message has been deleted by its author.

28pgmcc
Mar 17, 2018, 7:09 pm

>27 frahealee: Exactly. Early Ray Bans.

29alaudacorax
Edited: Mar 18, 2018, 6:23 am

Note that in Le Fanu's case he misquotes, probably deliberately - 'in' rather than 'through'. He turns the Corinthians' window into a mirror. I imagine he expected his readers to spot the change, so make of that what you will ...

30pgmcc
Mar 18, 2018, 9:12 am

>29 alaudacorax: Mirror sunglasses? He would have loved "Cool Hand Luke".

31alaudacorax
Edited: Mar 20, 2018, 6:24 am

>23 frahealee: -ps- there is a key character called Pere Silas in Villette - must have been a popular name?!

Interesting point. I've just remembered Silas Marner and, looking it up, find it's 1861 - so right in the middle. So Silas does seem to have been popular with authors, at least. There was also Silas Wegg in Our Mutual Friend (1864-5)

Don't know if there's any symbolic significance to the name - all I can find in a quick search is that Silas was a companion of Paul the Apostle and is often painted holding broken chains. He appears sometimes in the bible as Silas and sometimes as Silvanus - a possible connection with woodland and forest?

Can't see that has any bearing on Uncle Silas, and I haven't read Villette and Our Mutual Friend, and it must be decades since I read Silas Marner and I can barely remember it, but my memory is that he was a 'good guy'. Anyone?

I wonder if there's some contemporary popular culture connection (other than novels) or sensational news story connection?

Googling, I find Silas was the 124th most popular boy's name in 1850, 146th in 1860, so not very popular, but I couldn't get earlier, to see how popular it was when the authors were growing up. My instinct is to believe that if an author chooses an unusual name there must be some significance to it, but perhaps not ...

32pgmcc
Mar 20, 2018, 7:30 am

>31 alaudacorax: Perhaps they chose an unusual name to avoid picking a name that someone might have and cause complications with people trying to identify the real person he/she was writing about.

33frahealee
Edited: Jun 21, 2022, 8:01 pm

This message has been deleted by its author.

34frahealee
Edited: Jun 21, 2022, 8:01 pm

This message has been deleted by its author.